Rodzajniki w języku niemieckim – cz. III (Rodzajnik zerowy)
Wybaczcie, że tak długo musieliście czekać na trzecią część wpisu – Rodzajniki w języku niemieckim. Mam nadzieję, że jasny przekaz i odpowiednio wyselekcjonowane informacje wynagrodzą Wam przedłużający się czas oczekiwania. Dzisiaj w serii Gramatyka Niemieckiego Języka zajmiemy się tzw. RODZAJNIKIEM ZEROWYM. Najprościej rzecz ujmując chodzi o to, kiedy w języku niemieckim rodzajnik opuszczamy.
Zapraszam 🙂
Lektion 12
Thema: Deutsche Artikel
Rodzajniki w języku niemieckim.
Wiecie już doskonale, jaka jest różnica pomiędzy rodzajnikiem określonym i nieokreślonym. Zdarzają się jednak takie sytuacje, gdy z rodzajnika po prostu rezygnujemy. Kiedy tak się dzieje?
- przed imionami i nazwiskami
Basia und Zosia gehen ins Kino. (Basia i Zosia idą do kina.)
Nowak ist in der Schule. (Nowak jest w szkole.)
- przed nazwami miast, krajów, części świata
Warschau ist die Hauptstadt Polens. (Warszawa jest stolicą Polski.)
Deutschland liegt in Mitteleuropa. (Niemcy leżą w Europie Środkowej.)
Jak zwykle jest tutaj pewne ALE…
Przypominacie sobie, co mówiliśmy o nazwach krajów i krain geograficznych w rodzaju męskim, żeńskim i liczbie mnogiej? Tak. To są sytuacje, w których rodzajnika opuścić nie możemy.
Aby było je łatwiej zapamiętać, podzielimy je od razu na te z “die“(rodzaj żeński i liczba mnoga) i “der” (rodzaj męski)
der Irak, der Sudan, der Libanon
die Slowakei, die Türkei, die Schweiz, die Bundesrepublik Deutschland (die BRD), die Mongolei, die Ukraine, die Krim,
die Vereinigten Staaten (die USA), die Niederlande
Tak samo jest
- przed nazwiskami, imionami, nazwami miast, państw oraz części świata, ale tylko wtedy, gdy występują one z przydawką
Der alte Nowak wohnt hier. (Stary Nowak mieszka tutaj.)
Die schöne Julia ist meine Frau. (Piękna Julia jest moją żoną.)Zdarza się w języku potocznym tak, że imiona i nazwiska występują z rodzajnikiem określonym nawet bez przydawki:
Der Nowak wohnt hier. Die Julia ist meine Frau.
Kiedy jeszcze opuszczamy rodzajnik w języku niemieckim?
- przed rzeczownikami materiałowymi, które są bliżej nieokreślone
Ich esse Brötchen mit Schinken und trinke Tee. (Jem bułkę z szynką i piję herbatę.)
Die Kette ist aus Gold. (Łańcuszek jest ze złota.)
- przed liczebnikami głównymi
Ich habe 2 Äpfel. (Mam dwa jabłka.)
- przed rzeczownikami oznaczającymi zawód, funkcję lub narodowość (jeśli są bliżej nieokreślone)
Ich bin Lehrerin. (Jestem nauczycielką.)
Er ist Pole. (On jest Polakiem.)
- przy rzeczownikach z zaimkami + po zaimkach wessen, dessen, deren
dein Vater (twój tata)
an diesem Tag (w tym dniu)
Wessen Kuli liegt auf dem Schreibtisch? (Czyj długopis leży na biurku?)
- przed rzeczownikami w liczbie mnogiej (jeśli chcemy użyć rodzajnika nieokreślonego – a ten w liczbie mnogiej nie występuje!)
Das sind Frauen. (To są kobiety.)
- po wyrazach, które określają ilość, miarę i ciężar
Ich bestelle ein Glas Saft. (Zamawiam szklankę soku.)
- przed rzeczownikami, które poprzedzone są przysłówkami viel, wenig
Er hat viel Zeit. (On ma dużo czasu.)
Ich habe wenig Geld. (Mam mało pieniędzy.)
- w wielu zwrotach i przysłowiach
Hunger haben (być głodnym)
Zeit ist Geld. (Czas to pieniądz.)
- przed rzeczownikami, które poprzedzone są przydawką dopełniaczową
Evas Bruder (brat Ewy)
- niekiedy po przyimkach ohne, zu nach, vor
ohne Zweifel (bez wątpienia)
Zdaję sobie sprawę, że na pierwszy rzut oka wydaje się to dość zawiłe i skomplikowane. Nie starajcie się za wszelką cenę wyuczyć tego na pamięć. Na początek spróbujcie znaleźć inne przykłady potwierdzające wypunktowane zasady. Częste używanie zwrotów, budowanie zdań czyli wykorzystanie powyższej wiedzy w praktyce doprowadzi do tego, że po pewnym czasie rodzajnik będziecie opuszczać automatycznie bez zbędnych analiz gramatycznych.
Comments (2)
super
ok