Słownictwo: Rodzina
Powtarzałam to już wielokrotnie, ale powtórzę jeszcze raz: Nauka języka obcego to nie tylko zasady gramatyczne, ale również odpowiedni zasób słownictwa. Na nic zda ci się znajomość zawiłych konstrukcji, gdy nie będziesz ich mógł zastosować. Poznane słówka i zwroty w języku niemieckim znacząco przybliżą cię do zamierzonego celu, jakim jest sprawna komunikacja w języku obcym.
Pierwszymi krokami jakie poczyniliśmy w tym kierunku, były gotowe zwroty, zdania używane w życiu codziennym, które od czasu do czasu pojawiały się (i będą się jeszcze pojawiać 🙂 ) w cyklu Ich spreche Deutsch. Dzisiaj przed Wami kolejne działania zmierzające ku wzbogaceniu zasobów słownictwa – pierwszy wpis w kategorii Słownictwo.
Temat: RODZINA
RODZINA
die Familie
NA DOBRY POCZĄTEK 😉
Pamiętajcie o tym, że rzeczowników w języku niemieckim należy uczyć się razem z rodzajnikami określonymi (der, die, das). Żeby ułatwić Wam zapamiętywanie, użyję do każdego rodzaju innego koloru.
die Mutter
– mama [die Mütter]
der Vater
– tata [die Väter]
die Schwester
– siostra [die Schwestern]
der Bruder
– brat [die Brüder]
die Eltern
– rodzice (liczba mnoga)
die Geschwister
– rodzeństwo (liczba mnoga)
das Kind
– dziecko
die Kinder
– dzieci (liczba mnoga)
die Tante
– ciocia [die Tanten]
der Onkel
– wujek [die Onkel]
die Tochter
– córka [die Töchter]
der Sohn
– syn [die Söhne]
die Großeltern
– dziadkowie (liczba mnoga)
der Opa
– dziadek [die Opas]
der Großvater
– dziadek [die Großväter]
die Oma
– babcia [die Omas]
die Großmutter
– babcia [die Großmütter]
W nawiasach kwadratowych zapisałam liczbę mnogą podanych rzeczowników. Jeśli chcecie poznać ich wymowę, możecie sprawdzić w słownikach online (wiele z nich posiada taką opcję).
NOWYCH SŁÓWEK NIGDY ZA WIELE 🙂
Dla wielu z Was słówka, które zaproponowałam powyżej były już bardzo dobrze znane. Potraktujmy zatem temat- die Familie nieco głębiej.
der Cousin
– kuzyn [die Cousins]
die Cousine
– kuzynka [die Cousinen]
der Neffe
– siostrzeniec, bratanek [die Neffen]
die Nichte
– siostrzenica, bratanica [die Nichten]
der Enkel
– wnuk [die Enkel]
die Enkelin
– wnuczka [die Enkelinen]
der Urenkel
– prawnuk [die Urenkel]
die Urenkelin
– prawnuczka [die Urenkelinen]
die Urgroßmutter
– prababcia [die Urgroßmütter]
der Urgroßvater
– pradziadek [die Urgroßväter]
das Einzelkind
– jedynak [die Einzelkinder]
die Zwillinge
– bliźniaki
die Stiefmutter
– macocha [die Stiefmütter]
der Stiefvater
– ojczym [die Stiefväter]
der Schwager
– szwagier [die Schwäger]
die Schwägerin
– szwagierka, bratowa [die Schwägerinen]
der Halbbruder
– brat przyrodni [die Halbbrüder]
der Stiefbruder
– brat przyrodni [die Stiefbrüder]
die Halbschwester
– siostra przyrodnia [die Halbschwestern]
die Stiefschwester
– siostra przyrodnia [die Stiefschwestern]
der Freund
– przyjaciel, chłopak [die Freunde]
die Freundin
– przyjaciółka, dziewczyna [die Freundinen]
der Ehemann
– mąż [die Ehemänner]
die Ehefrau
– żona [die Ehefrauen]
die Schwiegermutter
– teściowa [die Schwiegermütter]
der Schwiegervater
– teść [die Schwiegerväter]
die Schwiegertochter
– synowa [die Schwiegertöchter]
der Schwiegersohn
– zięć [die Schwiegersöhne]
die Patin
– matka chrzestna [die Patinen]
der Pate
– ojciec chrzestny [die Paten]
die Patentochter
– chrześniaczka [die Patentöchter]
der Patensohn
– chrześniak [die Patensöhne]
Comments (13)
WSZYSTKO JEST ŚWIETNIE OPISANE.
DZIĘKUJĘ
Czysto i klarownie – Generalnie>>>pomocne>>>Dziękuję.
die Stiefschwester – brat przyrodni [die Stiefschwestern]
Wkradl sie blad; Nie brat!, tylko siostra przyrodnia. Pozdrawiam.:)
Przepraszam za przeoczenie i dziękuję za czujność. Pozdrawiam
błąd – Stiefschwester to raczej nie brat przyrodni
Pomocne-dziękuję 🙂
Świetna praca, dziękuje za pomoc
Fajnie opisane dzikuje i pozdrawiam 🙂 pozdrawiam Palast
Rodzice i dziadkowie powino byc das i tak dalej
die Eltern – rodzice
die Großeltern – dziadkowie
Fajna strona, pomaga w nauce ☺☺☺☺
Fajna strona
FAJNE STRONKA